今天哈雷熊犯了一個別人看了挺好笑但是也嚇自己一跳的筆誤. 一般當我們跟日本客人寫信時, 都會習慣寫一句問候語. 比較常見的是 :
”xxのxxです。何時もお世話になっております。 ”
之後再寫想說的事情. 這句的意思為 "我是某某公司的某某人. 一直承蒙你照顧了. " 結果哈雷熊寫太快, 就寫成 :
”xxのxxです。何時もお世話になっておりません。”
變成"我是某某公司的某某人. 一直都沒有受到你任何的照顧." 哈哈! 可能對這個客人有潛意識的不滿, 不小心打出本意. 急忙跟客人解釋是筆誤. 客人也作了善意的回應. 但真的很好笑...
全站熱搜
留言列表